ŠPANĚLŠTINA
Španělština - vysvětlení gramatiky
Záimena
Skloňování zájmen
Skloňování zájmen (Declinación de pronombres)
A1-A2
1.pád | 3. pád (complemento indirecto – CI) |
4. pád (complemento directo - CD) |
zájmena s předložkou |
yo | me | me | a mí |
tú | te | te | a ti |
él/usted | le | lo | a él/a usted |
ella | la | a ella | |
nosotros/as | nos | nos | a nosotros/as |
vosotros/as | os | os | a vosotros/as |
ellos/ustedes | les | los | a ellos/a ustedes |
ellas | las | a ellas |
Ve španělštině budeme rozlišovat 3. a 4. pád jen pro 3. osobu jednotného i množného čísla. Jak můžete vidět v tabulce, pro ostatní osoby se oba pády shodují:
me nos te os |
Juan me ha visto. | Juan mě viděl. (4.p.) |
Me duele la cabeza. | Bolí mě hlava (ve španělštině 3.p.) |
Juan la ha visto. | Juan ji viděl. |
Le duele la cabeza. | Bolí ho hlava. |
A mí me gusta el pescado pero a ellos les gusta la carne. | |
Já mám ráda ryby, ale oni mají rádi maso. (ve španělštině 3.p. - viz. sloveso gustar) |
ZÁJMENA S PŘEDLOŽKOU:
Pro náš 2. pád se ve španělštině použije vždy předložka “de”:
Např. | |
Este libro es de él. | Tato kniha je jeho. |
La casa es de ellos. | Dům je jejich. |
Ostatní předložky – pády fungují stejně: | |
¿Qué piensas de mí? | Co si o mně myslíš? |
Estas flores son para ti. | Tyhle květiny jsou pro tebe. |
PŘEDLOŽKA CON + ZÁJMENO
Zájmeno s předložkou con (v češtině s, nebo 7.pád bez předložky) se skloňuje:
conmigo | con nosotros |
contigo | con vosotros |
con él, ella, usted | con ellos, ellas, ustedes |
Např. | |
Necesito hablar contigo. | Potřebuju s tebou mluvit. |
(A2-B2)
POSTAVENÍ A UŽITÍ ZÁJMEN 3. A 4. PÁDU VE VĚTĚ
1. Zájmena ve 3. a 4. pádu stojí PŘED slovesem.
Např. | ||
Veo a Juan. | -> | Lo veo. |
Vidím Juana. | Vidím ho. | |
Compro el pan. | -> | Lo compras. |
Koupím chleba. | Koupím ho. | |
¿Me lo compras? | Koupíš mi to? | |
Me gusta Madrid. | Líbí se mi Madrid. |
2. Nepřímý předmět je ve větě doprovázený zájmenem ve 3. pádě.
Slovesa s podmětem a nepřímým podmětem – zájmeno je před slovesem a nepřímý předmět za předmětem:
Le di un beso a Juan. | Dala jsem pusu Juanovi. |
Les regalé un ramo de flores a todas las actrices. | Darovala jsem květiny všem herečkám. |
Slovesné vazby s 3. pádem – nepřímý předmět (pokud ho vyjádříme podstatným jménem) bude na začátku věty s předložkou “a” a za ním zájmeno ve 3.p.
A Juan le gusta Madrid. | Juanovi se líbí Madrid. |
A mi hermana le duele la cabeza. | Moji sestru bolí hlava. |
Pokud změníme slovosled, vyjadřujeme zdůraznění, nebo výjimku:
Madrid le gusta a Juan, no a Pedro. | Madrid se líbí Juanovi, ne Pedrovi. |
3. Zájmeno “le” a “les” ve spojení se zájmenem ve 4.p. se změní v “se”:
¿Le compras el regalo a Juan? | Koupíš dárek Juanovi? |
Sí, se lo compro (nikdy: Le lo compro.) | Koupím mu ho. |
Le envío un paquete a María. | Pošlu balíček Marii. |
Se lo envío por correo urgente. | Pošlu jí ho spěšnou poštou. |
4. Zájmena ve 3. a 4, pádě se připojí za slovesa v infinitivu, rozkazu nebo gerundiu:
Např. | |
Le quiero comprar un regalo a Juan. | Chci koupit dárek Juanovi. |
Quiero regalárselo. | Chci mu ho dát. |
Sí, ¡Cómpraselo! | Ano, kup mu ho! |
Sí, comprándoselo le darás una bonita sorpresa. | Ano, když mu ho koupíš, hezky ho překvapíš. |
Tienes que enviar el paquete a María. | Musíš poslat ten balík Marii. |
Tienes que enviárselo por correo urgente. | Musíš jí ho poslat spěšnou poštou. |
Envíaselo por correo urgente. | Pošli jí ho spěšnou poštou. |
Enviándoselo por correo urgente llegará antes. | Když jí ho pošleš spěšnou poštou, dojde dříve. |
Všimněte si, že slovesa přidáním zájmen a s nimi dvou slabik na konec slova, se změní v tzv. “esdrújulas” - slova tří a víceslabičná, s přízvukem na třetí, čtvrté,… slabice od konce. Tato slova se píší vždy s přízvukem:
dar – dámelo
enviar – envíaselo
5. V případě vazeb s infinitivem mohou zájmena stát před slovesnou vazbou, nebo se připojit za sloveso. Používá se obojí, použití nemá vliv na význam.
Např. | |
Le quiero comprar un regalo a Juan. | Chci koupit dárek Juanovi. |
Quiero regalárselo. | Chci mu ho dát. |
Se lo quiero regalar. | Chci mu ho dát. |
Tienes que enviar el paquete a María. | Musíš poslat ten balík Marii. |
Tienes que enviárselo por correo urgente. | Musíš jí ho poslat spěšnou poštou. |
Se lo tienes que enviar por correo urgente. | Musíš jí ho poslat spěšnou poštou. |